Where and for how long do translators look at the screen while translating?
نویسندگان
چکیده
Eye movements were tracked of students, with and without touch-typing skills, while they translated three short texts of different levels of complexity under three different time constraints. The aim was to chart the distribution of visual attention between source and target texts, and to study how visual attention was affected by text complexity and time pressure. Participants with touch-typing skills were found to attend more to on-screen text than those without. Further it was shown that time pressure affected fixation duration on the source text, while text complexity affected the number of fixations on the source text. Also, touch typists made more direct, on-screen transitions from the source text to the target text and back than non-touch typists. Overall, average fixation duration was consistently longer in the target text area than in the source text area.
منابع مشابه
Uncertainty and Uncertainty Management in EFL Translators
This study tried to examine EFL translators’ uncertainty and uncertainty management strategies through employing think aloud procedures. The participants of this study were some MA andBA translators selected from several universities in Iran. To this aim, a proficiency test was firstly administered among the volunteers. Then, think aloud protocol and retrospective interview were used to collect...
متن کاملTranslating in Jails: The Case of Contemporary Iranian Imprisoned Translators
Just like members of any other profession, not all translators are the same in terms of their ideas, ideals, and code of conduct. Among the modern Iranian translators, a limited, yet influential and professionally well-known, group of them who were among the political activists during Reza Shah Pahlavi (1926-1941) and Mohammad Reza Shah Pahlavi (1941-1979) reigns had to spend so many years in p...
متن کاملTRANSLATING CULTURAL SIGNS IN CHILDREN’S PICTURE BOOKS
Every happening in one's life may be regarded by her/him as a leading phenomenon to other happenings. This leading phenomenon which can anticipate the subsequent happenings is called SIGN. Signs are unique for every group of human being and hence culture-specific. This is even true for every individual. Signs permeate in every aspect of universe. Among these fields, children's literature is stu...
متن کاملTranslating Political Texts with and without the Defined Skopos: The Case of Iranian Translators
The aim of the present study was to investigate the importance of skopos in the translation of political texts from English into Persian. To do this, 30 Iranian translators were conveniently selected and equally divided into the in-house and freelance translators. They were asked to translate a translation test encompassing 10 short political texts that were extracted from English news websites...
متن کاملNorms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran
The research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the Islamic Revolution in Iran using Toury’s (1995) framework for classification of norms. The corpus of the study composed of Coelho’s novels between 1990 and 2005 and their Persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. During both the selection of novels for trans...
متن کامل